反
馈
0 积分0下载
0 积分0下载
0 积分0下载
0 积分0下载
0 积分0下载
0 积分0下载
0 积分0下载
0 积分0下载
摘要:在全国高校思想政治工作上,习近平总书记把"培养什么样的人"界定为"教育的首要问题",提出了"课程思政",即是发挥各类课程的价值意蕴和挖掘其中的德育元素,协同育人,全方位育人。本文基于布鲁姆教育目标分类理论中的情感领域教育目标分类探讨英语课程思政的意义,并提出了做好这方面教学的建议,力求抛砖引玉,引发同行们对英语课程思政的思路及有效性思考。...
摘要:基于自建《一句顶一万句》汉英平行语料库,运用检索软件Paraconc得到以"说:"为检索项的汉英平行索引,并对127例检索结果进行探析和分类讨论,以期丰富"说"的翻译方法,最后得出结论:汉英翻译具有丰富性和多样性,译者应根据源语的语境灵活运用语言,而不能简单地追求字面上的一一对应。...
摘要:<正>《汉语大词典》第9卷第782页:细乳:茶中的精品。宋陆游《临安春雨初霁》诗:"矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。"《汉语大词典》的解释,大约是根据林庚、冯沅君主编的《中国历代诗歌选》,其解释陆游《临安春雨初霁》中的"细乳"云:"茶中的精品。宋北苑茶有白乳头、石乳、滴乳等(参看《谈苑》)。"[1]然而,这样解释是不正确的。首先,笔者遍翻...
摘要:在中外文化影视作品中,翻译是跨越语言隔阂实现信息有效沟通的重要途径.影视剧语言文本的特殊性决定了影视剧翻译区别于其他翻译形态的特殊性.本文通过以影视作品The Gifted为研究对象,探讨影视字幕中的各种汉译策略,并结合案例进行分析.最后,笔者认为,字幕翻译的难点在于如何用简洁、贴切、流畅的译语给目的语观众带来与源语观众类似的观影感受.译...
摘要:英语被动句在多种类型的文章中多有使用,为了读者更好的理解和使用被动句,该文在目的论的视角下,以G.C索恩利的《油》为主要案例进行分析,探讨英译汉被动句的翻译方法。
摘要:Сеичас школу можно назвать моим вторым домом. Она занимает значительное место в моей жизни.
摘要:英语培训涉及教学,教学作用的对象通常是人。而人必然会存在复杂的心理活动。所以,在教育过程中,研究学生和教师的心理,根据心理学的客观规则和现有的调查研究,从而在考虑人的心理活动的基础上,合理进行因材施教,以期达到更好地教育结果。途径如下:首先通过多媒体图像辅助教学,视听说相结合,以达到更好的记忆效果;其次增进师生之间的交流沟通,更好地进行合...
摘要:本文探讨如何从双语儿童的语码转换中看双语的保持和语言替代。通过对一个双语儿童的观察和记录发现,尽管孩子的父母都能说英语,但在家庭日常对话中,如果父母使用汉语,孩子的汉语使用量将急剧增加,而且孩子在语言选择上有"偏好"现象。结合其他分析,3岁后,汉语逐渐大量进入孩子的世界,严重威胁着双语保持,因此家庭是双语保持的出发点,也是我国语言环境下双...