陈科

这个人很懒,什么都没写

已加入
0篇文档量110次浏览0次下载
共有文档47 打包下载
  • 分类:语言、文字 格式:PDF 积分:0 机构:广西师范大学,广东外语外贸大学 上传者:陈科 上传时间:

    摘要:穆雷教授是我国译界呼吁重视翻译理论研究的先行者之一,也是一名具有高度方法论自觉的翻译研究者。多年来,她在翻译教学、翻译理论、翻译史等诸多方面的研究成果,见证着她超前、敏锐的方法论自觉。她带领自己的团队进行的方法论研究和体系构建,充分体现了中国译学研究者在方法论“自主”上的可贵努力和探索。访谈中,穆教授分享了她的方法论意识转变过程,她对我国...

  • 分类:语言、文字 格式:PDF 积分:0 机构:衢州学院 上传者:陈科 上传时间:

    摘要:日本古本《节用集》成书于识字阶层扩大的重要时期,其收录词条涉及日本诸多历史发展阶段,展现出汉字在日本历史、文化发展中的重要载体作用。从词条注释(出处、异字、训读标点等)可看出当时日本的汉字规范意识、中国古代文化的影响力及其对汉字传播的助推作用。“伊路波”索引、词条注音(历史假名、片假名)以及部分词条(假借字、国字),可一窥汉字传入后,日本...

  • 分类:语言、文字 格式:PDF 积分:0 机构:四川外国语大学 上传者:陈科 上传时间:

    摘要:本文以2020年新冠肺炎时事为契机,选择了德国核心疾病防控机构罗伯特·科赫研究所于2019年在其官网发布的名为《疫情危机——发现、评估与共同克服》宣传手册作为一手资料。其中的第五章介绍了从疫情发生开始直至结束的五个阶段中的疫情防控、危机管理及等方面内容,对现实具有一定的指导作用,因此被选择为此次翻译实践报告的翻译对象。从该翻译文本的内容可...

  • 分类:语言、文字 格式:PDF 积分:0 机构:桂林电子科技大学 上传者:陈科 上传时间:

    摘要:本学位论文是翻译实践报告,翻译文本选自哈利勒·哈桑·诺法尔博士(Dr.Khalil Hassan Nofal)于2011年12月发表在国际商业和社会科学杂志上的一篇英文学术论文:从语用角度看诗歌的句法特征(Syntactic Aspects of Poetry:A Pragmatic Perspective),该文本属于诗歌语言特征研究类...

  • 分类:语言、文字 格式:PDF 积分:0 机构:华中师范大学,语言与语言教育研究中心 上传者:陈科 上传时间:

    摘要:淮北方言多功能词"(贝青)"有三种用法,可细分为动词"(贝青)1"、关联副词"(贝青)2"和语气副词"(贝青)","(贝青)2"与"(贝青)3"句法上具有位置倾向性、时态未然性和语气肯定性的特点.在语境吸收、语用推理、核心义素遗留的多重作用下,"(贝青)"完成了"(贝青)1→(贝青)2→(贝青)3"的演变过程,语义不断虚化,句法功能和语用...

  • 分类:语言、文字 格式:PDF 积分:0 机构:南京大学 上传者:陈科 上传时间:

    摘要:伴随着各国间频繁而紧密的文化交流,翻译在促进人类文明和文化多样性方面起着不可或缺且越来越重要的作用。近年来,众多中国文学作品被译介到了西方。余华作为中国当代文学的代表人物,是作品被译介最多且最受海外欢迎的中国作家之一。迄今为止,法国已翻译出版了十多部余华的作品。2008年,余华的代表作《兄弟》在法国引起了轰动,在其出版当年,余华凭借这部小...

  • 分类:工业技术,语言、文字 格式:PDF 积分:0 机构:青岛科技大学 上传者:陈科 上传时间:

    摘要:

  • 分类:语言、文字 格式:PDF 积分:0 机构:天津科技大学外国语学院 上传者:陈科 上传时间:

    摘要:叶君健用英语创作了小说The Mountain Village,后将其自译为汉语《山村》,在内容和形式上都没有进行改动或加工,基本保留了原作的本来面目,导致译作不管是在语言风格上还是人物形象塑造上都给国内读者留下了一种"陌生化"的印象。这一方面是译者坚持自己翻译原则的体现,即,第一,译者没有权利也不应该随意删节和改动原文;第二,翻译作品应...

上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一页 跳转