聂娜

这个人很懒,什么都没写

已加入
0篇文档量40次浏览0次下载
共有文档31 打包下载
  • 分类:语言、文字 格式:PDF 积分:0 机构:兰州大学 上传者:聂娜 上传时间:

    摘要:本文是以《塞缪尔·约翰逊书信集》(The Letters of Samuel Johnson)第一卷第205页-266页为核心展开的翻译实践报告。该翻译材料片段属于首译,译文共计41559字,涉及了从1732年到1784年的约翰逊个人生活,记录了他与亲人、朋友、书商、出版商和社会各界名流的书信往来。在写给不同人的信中,约翰逊所使用的语言根...

  • 分类:语言、文字 格式:PDF 积分:0 机构:昆明理工大学 上传者:聂娜 上传时间:

    摘要:

  • 分类:语言、文字 格式:PDF 积分:0 机构:昆明理工大学 上传者:聂娜 上传时间:

    摘要:本文通过分析第一人称复数代词“we/我们”在使用过程中的模型(“共同体模型”)以及该模型的运作方式(邀请—退出机制),从语用过程的角度来构建一种较为灵活的判断方法,以帮助译者更准确地进行翻译。

  • 分类:语言、文字 格式:PDF 积分:0 机构:山东大学 上传者:聂娜 上传时间:

    摘要:本翻译项目由重庆云彬翻译有限公司委托本人导师主持翻译。原文本是马斯洛(Abraham H.Maslow)经典心理学专著《科学心理学》。该书主要论述了“科学是科学家人性的产物”这一观点,提出了完整系统的人本主义心理学。该翻译项目有助于帮助中国读者了解马斯洛人本主义心理学,同时也有助于促进马斯洛心理学的研究。项目原文本全文约4.8万单词,周期...

  • 分类:语言、文字 格式:PDF 积分:0 机构:吉林外国语大学 上传者:聂娜 上传时间:

    摘要:<正>一、阐释与翻译阐释的第一个阶段就是理解,也就是读者的阅读。萨特认为:"精神产品这个既是具体的又是想象出来的客体只有在作者和读者的联合努力之下才能出现。"译者作为特殊的读者,其阅读、理解原文的过程就是一个主体性凸显的创造性行为,带有一定的必然性,而原文本只有在其被解读的过程中才能焕发它的第二次生命。由此,理解阶段可以看成是主体的创造性...

  • 分类:语言、文字 格式:PDF 积分:0 机构:内蒙古师范大学 上传者:聂娜 上传时间:

    摘要:中国的天文学发展历史悠久,几千年来积累了大量宝贵的天文资料,其中既有天文专书,亦有保存丰富天文资料的字典辞书,《说文解字》正是其中之一。《说文解字》(以下简称《说文》)在我国语言文字学史上具有重要地位,它不仅是我国第一部分析字形、说解字义、辨识声读的字书,也是一部从文字训诂角度出发反映古代社会生活、科学技术、思想文化等方方面面状况的百科全...

  • 分类:语言、文字 格式:PDF 积分:0 机构:湖北经济学院法商学院 上传者:聂娜 上传时间:

    摘要:大学生网络暴力语言已经成为全社会关注的问题,本文从关联·顺应模式的角度来探究在网络交际时大学生对暴力语言模因变体的选择策略和倾向,并对其产生的认知心理机制加以解释。研究发现,在不损害自身社会定位的前提下,大学生更倾向于选择伤害性更强的暴力语言模因变体;反之,他们则倾向于选择伤害性较弱的暴力语言模因变体。其原因在于暴力语言模因的接受、传播和...

  • 分类:语言、文字 格式:PDF 积分:0 机构:天津师范大学外国语学院 上传者:聂娜 上传时间:

    摘要:陆蠡这是去年夏间的事情。我住在北平的一家公寓里,我占据着高广不过一丈的小房间,砖铺的潮湿的地面,纸糊的墙壁和天花板,两扇木格子嵌玻璃的窗,窗上有很灵巧的纸卷帘,这在南方是少见的。窗是朝东的。北方的夏季天亮得快,早晨五点钟左右太阳便照进...

上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一页 跳转