吴华锋

这个人很懒,什么都没写

已加入
0篇文档量112次浏览0次下载
共有文档20 打包下载
  • 分类:文学 格式:PDF 积分:0 机构:江苏省南京市长江路小学 上传者:吴华锋 上传时间:

    摘要:美学大家朱光潜学贯中西,著作等身。其最受大众熟悉的莫过于《谈文学》《谈美》《文艺心理学》等著作,先生的作品文笔优美,真知灼见,娓娓道来,平易亲切。悉心读来,对提高我们的美学修养与艺术鉴赏能力都极有益处。

  • 分类:文学 格式:PDF 积分:0 机构:大庆市作协 上传者:吴华锋 上传时间:

    摘要:

  • 分类:文学,工业技术 格式:PDF 积分:0 机构:华北电力大学;华北电力大学(北京) 上传者:吴华锋 上传时间:

    摘要:

  • 分类:文学 格式:PDF 积分:0 机构:黑龙江大学 上传者:吴华锋 上传时间:

    摘要:20世纪90年代是女性主义文学在中韩两国文坛异军突起、全面繁荣的年代。外因来看,西方六七十年代女权理论的成熟为中韩女性文学的兴起提供了理论基础,内因上看,中韩两国90年代处于政治清明稳定、经济高速发展的时期,良好的社会环境也为女性文学的创作提供了成长的沃土。本文选择铁凝与孔枝泳二位在中韩两国文坛举足轻重的代表作家,以平行研究的方法,对二位...

  • 分类:文学 格式:PDF 积分:0 机构: 上传者:吴华锋 上传时间:

    摘要:已故文艺理论家、有“文艺沙皇”之称的周扬,对中国现代文学有数十年的重大影响。个人亦遭遇坐牢的悲剧。本文是其长子描述其鲜为人知的家庭与政治生活的,读来令人唏嘘。

  • 分类:语言、文字,文学 格式:PDF 积分:0 机构:浙江医药高等专科学校 上传者:吴华锋 上传时间:

    摘要:运用奈达的"功能对等"理论,对比评析《儿子的否决》两个译本中措辞、增(省)译、归化和异化、调整语序等翻译技巧的应用,通过分析提出翻译作品应力图忠实再现原作意义和风格,达成译文对小说批判现实主义特色的把握,进而印证对等理论对文学翻译的指导意义。...

  • 分类:文学 格式:PDF 积分:0 机构: 上传者:吴华锋 上传时间:

    摘要:自孔孟以来,我们的阅读模式、欣赏模式大致便是“知人论世”。我们大多认定“文如其人”,这是有道理的,但并不全面。如是我言,逢文先勿论人品,且以作品论英雄。

  • 分类:语言、文字,文学 格式:PDF 积分:0 机构:江苏大学外国语学院 上传者:吴华锋 上传时间:

    摘要:古典诗歌中修辞格的翻译历来是汉诗英译中的一大难题。特别是那些基于汉英两种语言和文化的差异而很难在英语中找到对应表达方式的修辞手段,更为译者主体性的发挥提供了契机。本文以《红楼梦·金陵判词》的修辞翻译为例,就四种英译里译者主体性的具体表现展开探讨,以期对古典诗歌中修辞格的翻译理论和实践有所启示。...

上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一页 跳转