共有文档7553 打包下载
  • 分类:哲学、宗教 格式:PDF 积分:0 机构:北京大学,外国语学院 上传者:欧阳明 上传时间:

    摘要:本文举出与汉文本生整颂约相对应的巴利《本生经》37颂;通过偈颂对比研究提出:(1)有些巴利颂文有助于汉文音译词的理解;(2)有些汉译颂文有助于巴利版本校勘;(3)有些汉译颂文原文与巴利本不同;则其意思紧密有关或相近;(4)有些汉译颂文是侧重以意译方式译出的.此外;在研究过程中还发现有些汉译颂文原文与现存的梵文本稍有出入....

  • 分类: 格式:PDF 积分:0 机构:沈阳师范大学,外国语学院 上传者:张士中 上传时间:

    摘要:《京华烟云》篇章结构恢宏、涉及文化历史丰富;作者想借助这部小说向西方介绍中国博大精深的文化.小说中人物众多;人名的翻译对于小说的成功起着重要的作用;如何通过音译法翻译人名;传播中华文化;这是本文想探究的问题.

  • 分类:文学 格式:PDF 积分:0 机构:郑州航空工业管理学院,外国语学院 上传者:陈晶 上传时间:

    摘要:人物是文学作品中最重要的元素之一,在述人述事的文学作品中更是成为灵魂。人名并不局限于其表面含义,它的潜藏意义也值得研究。从古今中外许多优秀的文学作品来看,人名在作品中已远远超过了作为人物指称代号的作用。读者可以从作者的命名来窥探其更深层次的内涵。文学作品中名字的命名通常受文化、历史背景、情感等因素的影响。好的人物取名,如同形象塑造、情节构...

  • 分类:文学 格式:PDF 积分:0 机构:北京大学,外国语学院,石河子大学,外国语学院 上传者:武朝军 上传时间:

    摘要:哈萨克斯坦苏联时期文学是苏联文学的一部分.《来自哈萨克斯坦的战士》既是哈萨克斯坦战争文学的代表作;也与俄苏的《恰巴耶夫》一样;是苏联战争文学的代表作;奠定了两国苏联文学的基础.对比二作中的战争英雄形象;分析其政治与浪漫主义色彩、个性的关系;解读异同机理;将助益战争文学经典解读;更有助于了解苏联文学的多样性....

  • 分类:文学 格式:PDF 积分:0 机构:陕西理工大学,外国语学院 上传者:邓斌 上传时间:

    摘要:帕克斯的"红字戏剧"塑造了两位20世纪的美国黑人女性海斯特.因为贫穷的经济状况;她们丧失了应有的地位和权利;受到了社会的虐待和压迫;最终导致杀子悲剧的发生.但是她们并不是完全被动地忍受不公正的虐待和压迫;而是在受限的环境和权力中以各自不同的方式对其予以抵制和挑战;维护她们的人格尊严;表现出不同程度的主体性....

  • 分类:语言、文字 格式:PDF 积分:0 机构:中南财经政法大学,外国语学院 上传者:郭超明 上传时间:

    摘要:新闻语篇往往力求语言客观、准确、简洁;但不可避免地会在一定程度上渗透媒体的立场和作者的态度.本文以态度资源为基础;以关于2019第二届"一带一路"国际合作高峰论坛的新闻语篇为语料;探讨其中所使用的显性和隐性态度资源以及由此传递出的意义.研究发现;语料在词汇和语境的层面都传递出了积极含义;表现了此次高峰论坛的顺利展开以及共建"一带一路"倡议...

  • 分类:文学 格式:PDF 积分:0 机构:太原科技大学,外国语学院 上传者:吴红刚 上传时间:

    摘要:滕尼斯认为;共同体的构建需要"三大支柱":血缘、地缘和心智.《亚当·比德》中的共同体形塑符合这一构建模式:洪水吞没了亚当父亲;这一意象是冲破血缘局限的力量;为人物从自我走向非我提供了主客观条件;故事发生地干草坡与它的"镜像"——史诺菲尔德的对比观照;突出了干草坡这一教区共同体的地缘美;方言是这一地缘的重要组成部分;共同体成员同心同德的"心...

  • 分类:语言、文字 格式:PDF 积分:0 机构:华南农业大学珠江学院,外国语学院 上传者:万翔 上传时间:

    摘要:华裔美国文学一直以来处于文学界的"边缘化"地位.直到20世纪70年代美国南北战争时期;随着华裔美国人的处境逐步得以改善;华裔美国文学在美国多元文化体系中才成为亚裔美国文学的一个重要分支.本文从翻译伦理视角出发;以《女勇士》为例;旨在探讨华裔美国文学的回译策略....

  • 分类: 格式:PDF 积分:0 机构:宁波大学,外国语学院 上传者:唐庆林 上传时间:

    摘要:由于中西方文化和语言文字方面的差异;其文学创作也形成了各自独特的艺术形式.《老子流亡路上著的传奇》是德国作家布莱希特在流亡途中所著的极具代表性的中国主题诗作;颇具西方文学色彩.论文针对该书谭渊的中译本;基于对等和等效翻译理论;分别从词汇、句法以及篇章层面逐步深入探讨其翻译特色;以寻求更具指导意义的诗歌翻译方法....

  • 分类:语言、文字 格式:PDF 积分:0 机构:吉首大学,外国语学院 上传者:李欣芳 上传时间:

    摘要:早在20世纪70年代;凯瑟琳娜·赖斯在其著作《翻译批评:潜力与制约》中从功能翻译角度审视翻译过程;提出了评估译文的客观公正的标准;即以文本类型为导向;结合语言因素、翻译功能等综合因素的系统翻译批评模式[1].该文此模式对比分析亨利·沃兹沃斯·朗费罗APsalmofLife最具代表性的两个中文译本;分别是黄新渠先生的译本《生命的赞礼》与黄杲...

上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一页 跳转