共有文档4863 打包下载
  • 分类: 格式:PDF 积分:0 机构:吉林农业科技学院,外国语学院,吉林农业科技学院,外国语学院,吉林农业科技学院,外国语学院 上传者:别春娟 上传时间:

    摘要:全球化时代,随着我国综合国力不断提升,越来越多的外国学生选择来到中国深造学业。其中校史馆在对留学生进行文化教育,传播中国好中国声音的方面承担着重要角色。一份高质量的校史馆解说词译文是增进外宾人员对中国校园文化了解的关键。故本文将针对校史馆解说词译文提出翻译策略,探究因中韩表达方式差异造成翻译障碍的表达,以期为此类文本翻译实践提供些许帮助。...

  • 分类:艺术 格式:PDF 积分:0 机构:闽南理工学院,外国语学院 上传者:陈庆华 上传时间:

    摘要:2016年诺贝尔文学奖获得者鲍勃·迪伦是第一位获得该奖项的作曲家.1960年代初,他是美国民谣歌曲界的英雄和知识分子,从1961年发布首张专辑至今,迪伦一直影响着流行音乐界和文化界.文章以他的传记电影《我不在那儿》为线索解读迪伦的艺术创作,以及他作品中呈现出来的独特个人风格和审美意识....

  • 分类:文化、科学、教育、体育 格式:PDF 积分:0 机构:安徽理工大学,外国语学院 上传者:崔英涛 上传时间:

    摘要:本文将立德树人、马克思主义基本原理和中国文化自信融入"美国文学"课程的相关环节,实例探讨如何在实践层面挖掘"美国文学"课程的育人元素,发挥该课程的思想政治教育功能.

  • 分类:文化、科学、教育、体育 格式:PDF 积分:0 机构:淮阴师范学院,外国语学院 上传者:石晓明 上传时间:

    摘要:语言是社会文化的产物,离开文化视点来考察语言就无法审视真正的语言.语言与文化两者关系密不可分,为了更好地掌握日语语言,就要理解隐藏在日语语言背后的日本文化,在日语教学中导入日本文化知识,培养学生跨文化意识.

  • 分类:语言、文字 格式:PDF 积分:0 机构:安徽科技学院,外国语学院 上传者:李丹萍 上传时间:

    摘要:采取"自上而下"和"自下而上"相结合的方法,描写、分析和解释了英汉存在构式与动词的双向互动关系.研究发现:存在构式的意义来源于出现频率较高的典型动词的原型意义或中心意义,非典型动词与存在构式之间产生了语义相容、语义冲突和语义调整的双向互动,存在构式压制了动词的论元和语义,动词拓展了存在构式的语义网络....

  • 分类:文学 格式:PDF 积分:0 机构:阜阳师范大学,外国语学院 上传者:李秀英 上传时间:

    摘要:结合文学伦理学理论,探究卡勒德·胡赛尼小说中所蕴含的家庭伦理,彰显其伦理诉求和人文关怀.胡赛尼渴望建立互敬互爱的夫妻关系、温馨和睦的代际关系以及友爱互助的手足关系,期冀人们以宽容、理解与爱人之心来谱写幸福美满家庭之曲.解读胡赛尼作品中的家庭伦理,可以使读者感悟人生,体验人伦情感,为和谐社会的构建提供有益的路径....

  • 分类:语言、文字 格式:PDF 积分:0 机构:齐齐哈尔大学,外国语学院,下诺夫哥罗德国立语言大学,国际政治与关系学院 上传者:白燕萍 上传时间:

    摘要:通过阐述颜色词красный语义发展及其所具有双重性的特点,指出该词的文化伴随意义含有赞成与不赞成、褒与贬等截然不同的感情评价色彩,具体表现在政治军事领域、民族信仰和习俗、生活和物品方面,既有正面的、肯定的意义,也有否定的、消极的意义.该词的文化伴随意义受潜在的民族文化制约,概括地体现了俄罗斯人在使用该词汇时所具有的感情色彩和评价色彩....

  • 分类:文学 格式:PDF 积分:0 机构:南京大学,外国语学院,芜湖职业技术学院,国际经贸学院 上传者:李怡然 上传时间:

    摘要:阿特伍德在其生态三部曲《羚羊与秧鸡》《洪水之年》和《疯癫亚当》中,揭露了基因编辑技术所有方在资本增值逻辑控制下可能会违背伦理规则,逃避伦理监督,从而带来伦理和社会风险.从基因编辑利用后果来看,主要风险包括基因编辑技术被用于犯罪和反社会的破坏性活动.从基因编辑技术操作过程来看,基因编辑技术可能损害生物肉体完整性、精神完整性和物种完整性.从基...

  • 分类:文学 格式:PDF 积分:0 机构:安徽科技学院,外国语学院 上传者:韩凯宁 上传时间:

    摘要:作为强调作家良知和责任的后现代小说家,德里罗用后现代的写作手法深刻地揭示了后现代美国社会的人们怎样受政治、经济、科技、大众媒体、恐怖主义的影响和他们的生存状态.文章以伦理视角为切入点,分析了德里罗小说所反映出来的美国后现代社会中人与自然、与社会、与自我失衡的伦理关系及伦理困境,探讨了德里罗的伦理关怀和伦理救赎思想....

  • 分类: 格式:PDF 积分:0 机构:西北大学,外国语学院,西北大学,外国语学院,西北大学,外国语学院,西北大学,外国语学院 上传者:吴志诚 上传时间:

    摘要:《傲慢与偏见》是世界文库中不可多得的珍品,被译成多种文字,在中国有多个译本.本文从文化负载词、交际用语和语言学特征三个方面,对比研究了王科一先生与孙致礼先生的经典中译本,探讨了两位译者在这两个译本中对于归化与异化翻译策略的不同选择应用及其艺术效果,为今后的文学翻译实践工作提供借鉴....

上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一页 跳转