出版时间
中图分类
"翻译理论"共有文档1829 打包下载
  • 分类:语言、文字,文学 格式:PDF 积分:0 机构:中国石油大学(华东)文学院 上传者:陈立欣 上传时间:

    摘要:俄苏文艺学派翻译理论形成于20世纪50年代,就其思想内涵而言,可追溯到18世纪乃至更早的古罗斯时期。文艺学派翻译理论完全是在俄苏文艺学框架内对翻译的文学研究。俄国文艺学把社会历史的研究原则广泛应用于文学研究,从而使俄国文学研究具有社会科学的视野和方法。在研究深度上,俄国文论深入挖掘了文学与现实的关系,提出一系列有俄国特色的文学观念——如"...

  • 分类:语言、文字,艺术 格式:PDF 积分:0 机构:新疆阿克苏地区广播电视台 上传者:任飞翔 上传时间:

    摘要:文化是民族的、更是世界的。经济、政治、文化三者相互作用、相互影响、相互交融,我国经济实力的增强和综合国力的不断提升也带动了文化的传播。在文化的众多传播媒介中,电视以受众多、影响广、见效快、实战性强的优势走在所有传播媒介的前列,借助电视这个有力的传播平台,中国影视剧迅猛发展,如今中国很多的优秀影视剧被很多国家翻译成本土语言放映给观众。本文通...

  • 分类:语言、文字 格式:PDF 积分:0 机构:湖南科技职业学院外语部 上传者:李扬 上传时间:

    摘要:女性主义翻译理论产生于女权运动中,打破了传统的将原文处于主导地位的翻译理论,突出译文、译者的主体性和创造性,同时将翻译活动与女性权利及地位结合在一起。论文探究女性主义翻译观及其翻译策略,同时讨论其在中国的研究情况,简要分析中西方在该理论上存在的差异及其产生的原因。...

  • 分类:语言、文字 格式:PDF 积分:0 机构:南阳师范学院外国语学院 上传者:赵玉卿 上传时间:

    摘要:ESP门类繁多,且虽各门类下翻译的指导思想均有分述,但总体上看却不成体系,即ESP翻译现阶段仍缺乏宏观理论与实践指导。该文通过大量查阅相关文献提取出各门类ESP翻译理论并比对其中相同点与不同点后,沿ESP特性出发,从宏观上概括了一条较为全面的ESP翻译理论;另根据功能对等理论,主要以商务英语和新闻英语为例,从词法、句法及句法中的被动语态使...

  • 分类:语言、文字,哲学、宗教,哲学、宗教 格式:PDF 积分:0 机构:青海民族大学藏学院 上传者:卢海如 上传时间:

    摘要:使用现代中西翻译理论比较法,对吐蕃时期的佛经翻译、古代西方圣经翻译的历史过程和两种宗教翻译的理论形成以及具体的翻译方法作了对比分析,认为藏族佛经的翻译和西方圣经的翻译在实践上和理论的形成中有其相似性,都经过了由偏论、散论到主论、专论的过程;方法上都经过了直译到意译的过程;另外从译者身份来看,他们在各自国家也都居于崇高位置。...

  • 分类:语言、文字 格式:PDF 积分:0 机构:河南工程学院 上传者:夏瑜 上传时间:

    摘要:翻译为了保证效果,需要依据一定的理论并掌握一定的方法。功能翻译理论在翻译实践中具有多方面的价值,可以消除原文内容存在的制约,在翻译中借助原文与译文的相互对比来实现翻译。所以功能翻译理论的产生实现了翻译方法的创新与发展。在英语翻译中可以依据此理论,总结合英语翻译的相关技巧,以提升英语翻译的效果,实现译文的多样化和动态化。...

  • 分类:语言、文字 格式:PDF 积分:0 机构:江西理工大学外语外贸学院 上传者:黄麒宇 上传时间:

    摘要:翻译学是20世纪80年代以来在全球范围内发展最为迅猛的人文学科之一。然而,长期以来,中国的翻译理论研究基本上都是以欧美为主导的西方中心主义研究,导致了中国翻译研究在国际上几乎处于失语或半失语状态。世界范围内翻译研究领域出现西方中心主义的原因有两个:当代欧洲翻译研究的快速发展和英语作为国际通用语的强势地位。我国翻译研究要去除西方中心主义,中...

  • 分类:语言、文字,文学 格式:PDF 积分:0 机构:西安外国语大学 上传者:夏立立 上传时间:

    摘要:本文从奈达翻译理论出发,将《十日谈》不同版本的中译本与原文进行对比,试图探明运用奈达功能对等理论有效传递文化信息、对文化缺省进行翻译补偿的方法。

  • 分类:语言、文字,历史、地理 格式:PDF 积分:0 机构:河北大学外国语学院 上传者:闫永萍 上传时间:

    摘要:五四新文化运动期间,外国著作翻译成为学术界和文化界的时尚,各种翻译理论也异常活跃。激进者倡导"直译"和"忠实",要实现与传统文化的决裂。这种观点被后世的学术界认为是当时翻译理论和实践中新文化发展潮流的代表。这就给人一种印象,好像五四新文化运动中,直译成为所有外国作品翻译者遵循的原则。其实,情况并非如此。考察新文化运动中最有代表性的期刊《新...

  • 分类:语言、文字 格式:PDF 积分:0 机构:上海外国语大学德语系,河南大学外语学院 上传者:彭晓娟 上传时间:

    摘要:在翻译过程中,语篇分析对源语语篇的理解和译语语篇的产出都有着重要影响,而诺德提出的篇章内部分析方法具有代表性及系统性,在翻译实践中也具有很高的实用价值。我们采用理论介绍和实例分析穿插进行的方式,分析和阐释主题、内容、预知信息、篇章结构、非语言信息、词汇、句法、布局特征等八个篇章内部要素对翻译理解和表达的影响,旨在通过实例说明篇章内部要素分...

上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一页 跳转