毛泽东诗词英译的文化意象的建构与传递

作者:龙君;刘明东;刘霞 刊名:湖南科技大学学报(社会科学版) 上传者:周光亮

【摘要】毛泽东诗词的一大特点就是具有丰富的文化意象。毛泽东诗词英译不仅是一种跨语言行为,更是一种跨文化行为。要传播毛泽东诗词文化的精髓就要对其文化意象进行有效传递。在合成空间理论框架下,通过"意"与"象"两个输入空间的相互映射以及在合成空间内的运演,文化意象得到构建。在英译过程中,可以通过不同的策略将原诗中的"意"与"象"的映射空间用目的语文化语境下的"象"进行还原,使文化意象得以再现。

全文阅读

诗词是一种语言最凝练、最形象的文学表达方式。诗人通常用最简洁的语言和新颖生动的形象来描摹景物,抒发人丰富的思想情感,集中反映社会生活。意象是构成诗歌的基本因素,客观物象、事象入诗即成为意象,意象是诗人主观情思的载体,是诗歌的灵魂和生命。诗歌意象语言是以日常语言为基础,是在日常语言的概念意义被引申而产生语境意义时才得以形成的,诗歌意象语言的用词具有具象性、隐喻性、民族性和搭配超常性,在语义特征上具有多层性、多义性和不确定性[1]117-162。毛泽东对中国古典诗词中的意象既有传承更有创新,他的诗词具有东方大意象,充满了中华民族文化特性。具有丰富文化意象的毛泽东诗词向世界传达了其作为伟大的政治家、军事家无比宽广的心胸和气魄。因此,要在注重意合的汉语和强调形合的英语这两种语言之间进行毛泽东诗词文化意象的有效传递,如何用另一种语言来重构和再现其东方大意象是毛泽东诗词英译过程中的一大障碍,也是传达毛泽东诗词风格和魅力的关键。我们以许渊冲的《精选毛泽东诗词与诗意画》中的毛泽东诗词译文为例,在合成空间理论的框架下对毛泽东诗词英译的文化意象的建构和重创以及相关传递策略进行解读。一合成空间理论合成空间理论是由Fauconnier和Turner在心理空间理论(mentalspacetheory)的基础上共同提出来的,是认知语言学研究的重要组成部分。合成理论构建的是整个语句的合成网络,这一合成网络建立起解释新增意义的机制。心理空间是我们思维和说话时构建的部分信息集合,其构建是为了话语局部的理解。心理空间包括认知成分,并有框架和认知模式为其提供一定的结构。心理空间与长时记忆中的抽象知识相联系,随着思维和话语的展开而构建和改变,各种不同的认知映现连接两个或两个以上的心理空间,形成心理空间网络。合成空间理论以心理空间为基本单位,根据建立在类比、递归、心理模式化、概念包、知识框架等心理活动基础上的认知操作过程,建立4个抽象空间:类属空间(genericspace)、输入空间I(inputspaceI)、输入空间II(inputspaceII)、合成空间(blendingspace)。类属空间对输入空间起着连接和制约作用,具有抽象属性。输入空间I和II顾名思义都为即将产生的合成空间提供“输入”,输入空间与生成的语句直接发生关系,决定整合网络的概念构成。类属空间也为即将产生的合成空间提供输入,它是构建于两个输入空间之上的,经过类比认知建立起来的选择性空间,反映来自两输入空间的共同抽象结构。合成空间则承接两个输入空间相关域的所有背景、结构和认知模型知识,达到新的认知[2]14。合成空间是整个合成网络的关键所在,标志着合成过程的完结及新增意义的产生。语言的本质就是意义构建,而词和句只不过是这种复杂活动的外壳而已。意义构建是一种高层次的,复杂的心理活动。二毛泽东诗词中的文化意象文化意象(cultureimage)是“一种文化符号,是凝聚着各个民族智慧和历史文化的一种文化符号。它具有了相对固定的独特的文化含义,有的还带有丰富的意义,深远的联想,人们只要一提到它们,彼此间立刻心领神会,很容易达到思想沟通。来自不同的民族由于其各自不同的生存环境、文化传统,往往会形成其独特的文化意象。.文化意象有各种不同的形式,如动物意象、植物意象、成语典故、数字意象等。文化意象常常与一些人们所熟知的成语、方言土语、格言警句有着密切的关联,所以对文化意象的翻译实际上也是对某一特定文化的转移和诠释。国内外学者对于诗歌意象的划分标准不一,因此诗歌意象的分类也不尽相同。就以上对文化意象的释义,诗歌文化意象的分类应该

参考文献

引证文献

问答

我要提问