浅谈中英文化差异对英语学习的影响

作者:吉秀云 刊名:学周刊:下旬 上传者:岳新建

【摘要】所谓文化.是人类所创造的一切物质财富和精神财富的总和。它包括社会组织、政治制度、经济体制、风俗习惯、学术思想、饮食、器具、舟车、房屋等,是一切社会活动的总称。而语言作为文化的一个组成部分.又是文化的载体.文化的传授和传播必须借助于它。由此可见.语言既受文化的影响,反过来又对文化施加影响。因此。作为英语学习者。学习这门语言不是将一些学习资料上的词汇、句型、语法等熟记于心就行,更重要的是要理解语言背后的东西.要了解相关英语国家人民的风俗习惯、语言方式、文化内涵等。因为语言仅仅是一种载体,是构成文化的一部分.只有深入研究语言中的社会化因素.才能够更深刻地了解英语的寓意内涵.才算是真正学好英语。如果学习者以自己的语言习惯和文化传统去理解英语.就会出现因为文化差异而导致的遗憾。因此,要想学习英语,首先要了解汉语和英语文化的差异。

全文阅读

学术探讨 2013年第5期 (总第183期) 浅谈中英文化差异对英语学习的影响 吉秀云 (保定广播电视大学定兴分校,河北 定兴 071000) 所谓文化.是人类所创造的一切物质财富和精神财富的总 和。它包括社会组织、政治制度 、经济体制、风俗习惯 、学术思 想、饮食、器具 、舟车、房屋等,是一切社会活动的总称。而语言 作为文化的一个组成部分 .又是文化的载体 .文化的传授和传 播必须借助于它 由此可见 .语言既受文化的影响,反过来又对 文化施加影响。因此 。作为英语学习者。学习这门语言不是将一 些学习资料上的词汇、句型、语法等熟记于心就行 ,更重要的是 要理解语言背后的东西 .要了解相关英语国家人民的风俗习 惯、语言方式、文化内涵等。因为语言仅仅是一种载体 ,是构成 文化的一部分.只有深入研究语言中的社会化因素.才能够更 深刻地了解英语的寓意内涵.才算是真正学好英语。如果学习 者以自己的语言习惯和文化传统去理解英语 .就会出现因为文 化差异而导致的遗憾。因此 ,要想学 习英语 ,首先要了解汉语 和 英语文化的差异 一 、见 面寒 瞳 在熟识的人,比如邻居、同事、朋友见面的时候,中国人的 寒暄往往是一种客气式的问候.比如“吃饭了吗”“最近在忙些 什么” 对于这些问候 .问者并不要求对方一定要给予准确的回 答。只是表示自己对朋友的一种关心而已。但是在英语国家,如 果有人这样 问话 .如“Where are you going?”“Have you eaten?” “What are you busy with?”就不是一种简单的寒喧.而是一种对 对方有着明确意义。希望对方能够给予明确答复的复杂问题。 而且像这一类话语有着其特殊的场合.如果随意使用 .就会伤 害到对方的情感 英美人对这类问题很敏感 .他们对此作出的 反 应往往是 “Whv do you ask?”甚 至是 ⋯It s none of your busi. ness.”在英美 国家 .熟人之 间见 面的寒喧往 往是天气 ,例 如“今 天天气不错”等。而涉及对方一些工作 、家庭等就是隐私了。要 避开的。因此 。英语学习者在应用英语进行交际寒喧的时候 ,一 定要注意国家文化传统习惯之间的差异.切莫想当然地用我们 自己的习惯去要求对方.使对方难堪。 二 、待客方式 中国是一个礼仪之邦.待客之道有着悠久的历史传统.有 一 套非常讲究的仪式。在我们国家。客人就座以后,主人就要 殷勤地招待 ,如起茶倒水,拿出水果咖啡,连番敬酒,即使客人 一 再推辞也要热情招待.以免落人 口舌,说 自己招待不周。但 在欧美国家待客的时候.主人往往会征求客人的意见 .了解客 人的需求.而不能 自作主张要求客人食用 自己所准备的食物 。 这有强人所难之嫌。例如。主人常会问:What would you like, tea or iuiee?或者 Would you like something to drink?Tea?Cofee? Or something cold?或者 How about a glass of milk with sugar?客 人 如果 喜欢 主人建议 的东西就会欣 然接受 iTea.piease.或 Oh. ye8,please。如果不需要就说 :No。thanks.I’ve iust had it.无论是 主人还是客人 ,英美人往往 重视 的是 真心实 意 ,无论需 要与 否,都会给对方明确的答复。中国

参考文献

引证文献

问答

我要提问