论中国英语对跨文化交际的影响

作者:李芃 刊名:《攀枝花学院学报:综合版》 上传者:刘江

【摘要】英语作为在世界上使用范围最广的语言,在当今世界各国的政治、经济和文化交流中起着不可替代的作用。而中国英语是中国同其它地区,国家跨文化交际的产物,是让对方更好地了解中国的一个窗口和桥梁,因此在跨文化交际中充当着重要的媒介角色。本文拟通过讨论中国英语的内涵,特点,以及跨文化交际的要求,例举在跨文化交际中大量使用中国英语的例子来体现中国英语存在的必然性,它所承担的传播中国文化的重要使命,继而证实它在跨文化交际中所起的举重若轻的作用,同时本文也探讨中国英语现今的不足以及今后在跨文化交际中改进的方向。

全文阅读

第29卷第6期 V01.29.No.6 攀枝花学院学报 Journal of Panzhihua University 2012年 12月 DeC.2O12 · 历史与文化研究 · 论中国英语对跨文化交际的影响 李 芄 (莆田学院外语系,福建莆田 351100) 摘 要 英语作为在世界上使用范围最广的语言,在当今世界各国的政治、经济和文化交流中起着不可替代 的作用。而中国英语是中国同其它地区,国家跨文化交际的产物,是让对方更好地了解中国的一个窗 口和桥 梁,因此在跨文化交际中充当着重要的媒介角色。本文拟通过讨论中国英语的内涵,特点 ,以及跨文化交际的 要求,例举在跨文化交际中大量使用中国英语的例子来体现中国英语存在的必然性 ,它所承担的传播中国文 化的重要使命 ,继而证实它在跨文化交际中所起的举重若轻的作用,同时本文也探讨中国英语现今的不足以 及今后在跨文化交际中改进的方向。 关键词 中国英语;跨文化交际;文化传播;规范化 作者简介 李苋(1979一),女 ,莆田学院外语系讲师。研究方向:应用语言学及跨文化交际。 一 、 引言 随着全球化趋势愈加明显,地球已经变成了 一 个地球村。语言的碰撞和融合令很多学者担心 . 处在国际舞台的主体地位的英语会渐渐吞噬本族 语言。同时西方文化的强势入侵也会倚仗语言的 优势愈演愈烈。但另一方 面,英语在保持 自己优 势地位的同时 ,也被各 国本土语 言文化改造重塑。 曾经“标准的英式英语”一统天下的局面已经被打 破,取而代之的是带有本国本民族特色的如今很 多报纸刊物以及电视电台都引用 Englishes(英语 的复数形式)来形容这些多种多样的英语变体。 英语曾经只是英美等国社会文化 的语言载 体,随着时代变迁和社会的发展,英语与各国本土 文化嫁接,结出了带有当地文化特色的语言之果 , 即各种英语变体,如美国英语,澳大利亚英语以及 新加坡英语 。可以说在文化多元化 的今 天,这些 语言变体已经成为展示各 国多元文化 的窗 口。正 如 Okushima所说的那样 ,英语就是 Glocal,既有全 球(globa1)通用语的普遍性,又带有当地(1oca1)使 用语的特殊性。中国英语就是这样的变体之一, 这种特殊英语表达在中国文化背景下发展起来, 用合乎规范的英语来描述中国独有的一些社会文 化现象,是具有中国特色的英语变体。中国英语 这样一个复杂的结合体在如今的跨文化交际中扮 演着重要的角色。它一方面为中国实现与外国的 62 平等交流奠定了基础,还为中国文化的传播提供 了助推力。 二、中国英语的定义及特点 (一)中国英语 的定义 何为中国英语?它又该如何定义?目前,关 于中国英语的定义仍众说纷纭 ,莫衷一是。但一些 学者已经做出了积极的尝试 。 1.学者的尝试 中国英语最早可以追溯到葛传架先生的《漫 谈汉译英问题》。他在此文中说英语在传人中国 的同时,需表达一些中国特有的事物。如《四书》, 《五经》这在外国是没有的,也找不到对应的英语 表达,所 以只能译成 Four Books和 Five Classics. 这些表达还是合乎英语使用规范的,一经诠释仍 能得到外国人的理解和认同,因此他将之称为中 国英语⋯。 他的这一观 点又被后来 的学者加 以阐述 ,形 成了关于中国英语的一些概念。黄金棋提出了西 译汉化的说法,列举了诸如“精神污染”,“精神文 明”,“二胡”以及“实事求是”,将他们译成英文是 spiritual pollution,spiritual civilization,erhu和 see. king truth

参考文献

引证文献

问答

我要提问