中国高级英语学习者议论语篇修辞关系研究

作者:王月旻;吴红云 刊名:现代外语 上传者:蒋炳蔚

【摘要】本文运用修辞结构理论,考察了中国高级英语学习者所写的两种议论语篇:定题演讲稿与非限时作文中的修辞关系的分布特点及异同。研究发现:1)议论语篇中修辞关系种类分布存在一定差异,但两组间总体及分类频数差异未达到统计意义上的显著性水平;2)两组文本中,详述关系、证据关系和解答关系使用频率均为最高;3)背景和准备两种修辞关系在演讲稿组的频数显著高于作文组,而解释和总结两种修辞关系在作文组的频数显著高于演讲稿组。结论表明,高级英语学习者在不同体裁的议论语篇中所用的修辞策略随着修辞目的而存在异同。

全文阅读

1.引言自美国语言学家Robert Kaplan于1966年提出对比修辞理论以来,研究者们开始从修辞、文化思维模式和语篇结构的角度来研究二语写作。针对中国英语学习者的写作修辞特点,绝大部分研究都从英汉对比的视角出发(Kong 1998;Chen 2008;Liu&Furneaux 2014等),分析框架也多以较为宏观的Toulmin论证模式或Swales基于语步的体裁分析等方法为主(Qin&Karabacak 2010;马静、祁亚伟2016等)。针对大量对比研究得出的结论:中英语篇修辞结构受修辞文化传统影响既存在差异,也有趋同之处,且在高水平学生所写议论文中显示出逻辑和修辞上的共性,有学者(齐放、张军2015等)指出:跨文化的修辞差异性必然存在于二语写作中;英语文化孕育的修辞特点不应凌驾于英语非母语学生的英语修辞特点之上,其评价标准应考虑所处文化环境;英语教师应引导学生不受语言和文化的束缚,尝试使用最有效的修辞策略来表达思想。因此,正如不少研究者(Connor 2011等)意识到的,我们应该着重探讨文化内不同体裁语篇或同一体裁中不同类型语篇的修辞特点,包括其微观语义结构与宏观语类结构,而非依靠主观直觉对所谓的“文化修辞模式”下概论。研究表明,针对各种体裁的语篇结构分析和写作策略的显性教学可以帮助学习者提高使用外语的体裁读写能力(generic competence)(Andrews et al.2009;韩萍、侯丽娟2012等)。因此,系统分析学习者的不同类型语篇写作修辞特点,对于深入了解中国学习者的语篇修辞习惯,从而有针对性地促进其写作修辞能力的发展至关重要。本研究将从这一视角出发,以修辞结构理论(RhetoricalStructure Theory)为分析框架,探讨中国高级英语学习者如何针对不同类型的议论语篇选择使用修辞关系。2.修辞结构理论及修辞关系相关研究修辞结构理论是美国学者Mann&Thompson(1988)基于计算机文本生成研究而创立的语篇结构分析理论框架。该理论从功能角度出发,通过系统描述文本各成分之间的语义修辞关系,来反映连贯文本的层级修辞结构。鉴于其灵活性和开放性,经过近三十年的发展,修辞结构理论已成为分析各类文本的重要工具(Taboada&Mann 2006b等)。修辞结构理论的核心概念中,最基本的就是修辞关系(relation),即两个不重叠的相邻文本成分之间的特殊语义关联,这种关联在文本的不同层次中可反复出现(Mann&Thompson 1988:245)。在每个由修辞关系连接而成的图式中,一些篇位(unit)对于达成作者目的起到更为重要的作用,被称为核心成分(nucleus);还有一些则起到辅助或补充的作用,被称为附属成分(satellite)(Mann&Thompson 1988)。修辞关系最常见的分类方法为:1)根据不同成分之间的轻重关系,分为核心-附属关系(Nucleus-satellite relations)/多核心关系(Multinuclear relations);2)根据修辞关系的目标效果,将核心-附属关系进一步分为表意型关系(Presentational relations)与主题型关系(Subject-matter relations),前者的目标效果为“增强读者的某种倾向”,后者的目标效果为“使读者认识到所用的修辞关系”(Mann and Thompson 1988:257)。修辞结构理论中修辞关系的定义及其对核心程度的区分,可以体现文本成分的相对重要性及发展层级结构,这决定了该框架尤其适合分

参考文献

引证文献

问答

我要提问