从框架理论看中国古典诗歌英译中的意象传递

作者:陈颖宇 刊名:江苏开放大学学报 上传者:肖珊珊

【摘要】意象是诗歌翻译的难点,因此意象传递一直是译界的热点。框架理论是语言学中的一项重要理论,它指出意象传递的任务实际上就是需要找到能够激活与原意象相同或相似的认知框架的语言表达式。框架理论可以合理解释意象传递中的理解差异,提供适合的翻译策略,为古典诗歌英译创设了一种新的思维方式。

全文阅读

第 25 卷 第 6 期 江苏开放大学学报 Vol. 25 No. 6 2014 年 12 月 Journal of Jiangsu Open University Dec. 2014 从框架理论看中国古典诗歌英译中的意象传递 陈颖宇 摘 要: 意象是诗歌翻译的难点,因此意象传递一直是译界的热点。框架理论是语言学中的一项重要理论,它指出意象传递的任务实际上就是需要找到能够激活与原意象相同或相似的认知框架的语言表达式。框架理论可以合理解释意象传递中的理解差异,提供适合的翻译策略,为古典诗歌英译创设了一种新的思维方式。 关键词: 框架理论; 中国古典诗歌; 意象; 翻译 中图分类号: H059 文献标志码: A 文章编号:2095 -6576( 2014) 06 -0081 -04 收稿日期:2014 -05 -26 作者简介: 陈颖宇,江苏城市职业学院张家港办学点讲师,翻译硕士,主要从事翻译理论与实践、商务英语教学研究。( 552103437@ qq. com) 古典诗歌是中华文化之瑰宝,有着丰富的文化内涵,其意象体现了诗歌的意境和神韵,更具独特的艺术魅力。西方读者要领略中国古典诗歌之精华,就需要依赖译者将古典诗歌引入西方,但由于中西方文化语言的差异,古典诗歌的英译会有很大的困难,尤其是有着传统文化内涵的意象翻译。框架理论从认知的角度合理解释翻译现象,为古典诗歌英译提供了一种新的审视思维。Snell-Hornby 早在 1988 年就提到了框架理论对翻译研究的重要意义,并特别指出该理论是研究文本再制造的创造性过程的一个“颇具前景的出发点” [1]。 一、框架理论 Minsky 在论文《A framework for representing knowledge》中提出了框架理论( frame theory) ,他把框架定义为代表某一固定情景的事实结构( a data-structure for representing a stereotyped situa-tion) 。Tayor 定义框架为“连接一个语言形式所涉及的多个认知域的知识网络” [2]。20 世纪 80 年代以来,框架理论在话语分析领域有着广泛的应用,形成了许多话语框架观,而社会文化框架观是其中最有影响力的框架思想之一。框架会产生一些社会文化含义,一个框架与另一个框架会表现出一定的社会文化差异。基于这种认识,话语 语言学家便形成了社会文化框架观。 [3] Fillmore 对框架的社会文化特性给予了高度的重视,既肯定许多框架是所有文化共有的,同时又承认在不同的文化之间,有些框架可能在某些方面存在不同之处。比如,[学校][城市]是大部分文化共享的框架,而[端午节][京剧]框架就只存在在中国文化中。Lee 在讨论这个问题时指出,框架概念既包含传统语义学概念的“隐含意义”,也包含社会文化意义。例如,以“早餐”为例,对中国人来说,它激活的框架是“油条、稀饭、豆浆”; 而对西方人而言,它激活的却是“面包、三明治、牛奶”。中国人和西方人的生活经验和文化背景不同,对词义的界定和理解也就可能不同,所激活的框架可能出现差异甚至截然相反。 [4] 二、古典诗歌的意象 古典诗歌意象是中国传统文化中的一个重要范畴。郁沅认为: “所谓‘意象’,它不是事物表象的简单再现和综合,它已经融入了作家的思想感情创作意图等主观因素。” [5]古代诗人经常从自然界寻找意象来表达自己的情感和体验,托物言志,意象其实就是诗人的内心世界和所描述的外界客观事物的一种融合。在诗歌的构建中,往往一个意象会成为一首诗歌的主旋律,然而,很

参考文献

引证文献

问答

我要提问