基于语料库的非英语专业大学生引述动词研究

作者:黄沭云 刊名:大学英语(学术版) 上传者:丁长河

【摘要】本研究利用WECCL和LOCNESS语料库,对比二语学习者和母语学习者在议论文写作中引述动词使用情况。研究发现二语学习者和母语学习者在引述动词的选取方面有一定的相似性,但使用频率和引述动词使用的类别以及对于引述者的使用上呈现出较大差异。文章分析,这种情况除了和中式的思维特征有关,更多的是受到现今的大学英语写作教学的影响,以上研究结果对今后写作教学有重大启示意义。

全文阅读

引言引述是语言交际中的普遍现象,同样的话语用不同的引述方式可以产生不同的效果,对引述的研究是对人物,叙述者,叙述语境和读者关系的分析,如直接引语具有直接性和生动性的特征,可以突出话语中的人物世界;而间接引述方式可以突出说话人的思想和态度。对于引述语的研究开始是用于对文学作品的话语分析中,近些年来兴起将引述分析运用到学术语言的研究中(Charles2006;Hyland2005),在学术语篇中使用引述可以在系统回顾前人所作相关研究的同时,表明自己的立场态度,体现学术的协商,使自己的研究建立在一个可信的连贯的学术基础上。引语也用在新闻语言的分析,引述语是新闻语篇的重要组成部分,它的使用可以增强新闻报道的真实性和客观性,同时通过对于引述的深入分析,可以揭示蕴含在这种客观性背后的引述者的用意和态度,以体现其社会建构的功能(辛斌2008)。一、文献回顾1.引述句的构成Krestel(2008)等指出在新闻语篇和学术语篇中更多采用引语来表达消息来源的可追溯性以及可靠性,引述内容多通过that引导出,由报告者对所将要引述的内容阐释和加工,呈现在读者的面前,再由读者个人进行解码和理解引述句(reportedclause)中的内容,同时要对引导句(reportingclause)中作者的附加的个人信息进行评估(见图1)。引导句是作者(writer)的语言范畴,而引述句是被引述者(author)的观点和态度。但也有部分引述并没有透露引述内容的来源,新闻语篇中,出于政治原因或者经济利益的考虑,有时不能公开引述者,如Itiscertainthatthechallengesaheadareatleastasdauntingasanythingthecoldwarproduced.(Biber2000:660);图1引述句的构成或者在学术语篇中,某些被学术界普遍承认的观点,如Itwasobviousthatnosubjectscouldperceivethemovementatanormaldistance.(Biber2000:660)2.引述动词的分类引述动词指引导出引述部分的动词(reportingverb),也被称为管领词,引述词。Hyland(1999)根据语义内涵将引述动词分为引述话语(textualverb)表达言语行为过程,如state,claim,declare,引述心理过程(mentalverb),如think,believe,feel,know,imagine,recognize,see和引述研究结果(researchverb),如find,discover。根据引述者对于引述内容的立场,引述动词分为三类:积极的,如support,acknowledge;消极的,如suspect,resist;中立性的,如state,find(Geis1987;Hyland1999)。Charles(2006)根据被引述者是否被明确说明将引述分为有据可查的引述(integralreporting),如Skinnerarguesthathistoricaltextsshouldbereadintheirintellectualcontext.和未说明的引述(generalreference),如Theoristsacceptthattechnologicalprogressiscentraltogrowth.。3.相关研究之前对于引述动词的研究集中于学术英语,新闻语篇和文学作品的语篇分析。Charles(2006)比较了两个学科人文(国际政治)和自然(材料工程)的学术论

参考文献

引证文献

问答

我要提问