英汉学术论文摘要中模糊限制语的对比研究——一项基于语料库的研究

作者:王舟 刊名:华中科技大学学报(社会科学版) 上传者:郭成建

【摘要】英汉学术论文摘要中在变动型模糊限制语的使用上没有显著差异,这可能是两语料共有的语体和语场特征所决定的,但两者在缓和型模糊限制语的使用频率上呈现出显著差异,英语语料在提出论点时使用缓和策略的频率显著高于中文语料,从而达到了更成功地削弱观点的强加色彩、削弱断言程度、保持在读者面前谦逊态度的语用效果,进而增强了其观点的科学性和可接受性。在模糊限制语类型的选择策略上,两种语料都依赖间接缓和型模糊限制语。

全文阅读

一、引言模糊性是人类语言的一种属性,由于各种局限性,学术文章的撰写者不可能提供最准确、最肯定的信息,所以他们就借助模糊限制语的使用,一方面避免把话说的太绝对,给自己留有余地,另一方面也使自己陈述的观点更趋于严谨、周全、客观。一个出色的作者总是善于通过使用不同程度的模糊语来达到他们的写作目的[1]。英文学术论文或科技文体中模糊限制语的语用价值已经引起诸多学者的关注,如Hy-land[2],Meyers[3][4],Skelton[5],Varttala[6],赵英玲[7],冯茵[8]等做了详尽的定性分析。但是,关于英汉两种语言的学术论文中模糊限制语的定量对比研究尚不多见。为了更具可比性,本文选用中英医学学术论文摘要作对比语料,以求更强的直观效果,通过调查80篇选自中国核心期刊的中文医学学术论文摘要(共19618字)及80篇国外核心期刊的英文医学学术论文摘要(共17026词),分析和讨论他们在模糊限制语的使用上的异同以及其语用效果。二、模糊限制语的分类与功能关于哪些语言形式是模糊限制语的界定,经历了一个不断发展的过程。模糊限制语最初由Lakoff提出并将其定义为“有意把事情弄得更加模糊或更不模糊的词语”[9],仅包括了一些如“looselyspeaking”,“strictlyspeaking”等句子连接词,“so-called”,“indeed”等修饰语。经过后来的学者如Meyers,Skelton,Vart-tala等的研究,模糊限制语的界定才比较全面。模糊限制语的分类有很多种,最有影响的是语言学家E.F.Prince从语用角度分成的两类:变动型模糊语(approximators)与缓和型模糊语(shields)[10]。前者作用于命题内容本身,而后者作用于命题内容和说话人之间的关系,用以表明说话人对于命题所持的态度。变动模糊限制语或者改变话语的原意,或者对原来话语意义做某种程度的修正,或者给原话语定出一个变动范围。它们可以进一步分为程度变动语(adaptor)和范围变动语(round-er)。缓和模糊限制语可以分为直接缓和(plau-sibility)与间接缓和(attribution)两种。前者指说话人对某事做出直接的猜测和评价,后者通过引用第三方的看法或证据,间接地表达说话人对某事的态度或评价。综合上述文献中列举的学术论文中的模糊限制语表达形式,将这些形式按E.F.Prince的方法分类:学术论文语体中常见的程度变动语有:highly,slightly,very,notvery,generally,mod-erately,largely,ingeneral,barely,almost,谓“较、基本、大幅度、一定、有所、略、适宜”等;学术论文语体中常见的范围变动语有:atleast,approximately,about,around,roughly,谓“约,之间、介于、范围内、小于、大于”等;学术论文语体中常见的直接缓和语有:表示主观性的情态实义动词(assume,suppose,contend),情态动词(may,might,could,会,可能等),表示意态倾向的动词(seem,suggest,tend,有望等),以及表示可能性的形容词、副词(pos-sibly,probable,likely,潜在的,或许)等;学术论文语体中常见的间接缓和语有:da-ta,findings,results,accordingto…,thispaper,thisstudy,indicate,suggest,show,reveal,demon-strate

参考文献

引证文献

问答

我要提问