论汉语委婉语对跨文化交际的影响

作者:严婧 刊名:大理学院学报 上传者:王雪梅

【摘要】委婉语就是用婉转的、文雅的话语来表述或代替人们所忌讳的、不便提及的以及被认为是不雅的、不洁的事物。分别论述委婉语在跨文化交际中的积极作用和消极影响,并提出利用语境和运用跨文化意识来对跨文化交际中的委婉语进行把握是很有必要的。

全文阅读

汉语博大精深,表述方式也是多种多样。“委婉语的形成是各种社会心理因素和语用因素综合作用的结果,从中可折射出社会发展的一般性和特殊性,社会价值观、道德观以及文化的民族性和共同性。委婉语的使用也反映出语言与社会的关系和语域、语体差异等,所以研究委婉语的使用对培养跨文化交际意识以及在对外汉语教学中帮助学生具备、提高言语交际能力有极大的帮助” 〔1〕。 一、对“委婉语”、“跨文化交际”的界定 (一)委婉语 “利奇指出: ‘委婉语(在希腊语中是谈吐优雅的意思)就是通过一定的措辞把原来令人不悦或比较粗俗的事情说得听上去比较得体、比较文雅。其方法是使用一个不直接提及事情不愉快的侧面的词来代替原来那个包含令人不悦内涵的词。……从某个方面来说,委婉语正好和贬义词相反。人们不 是最大限度地扩大一个词的不愉快方面的联想,而是尽力净化这个词带有损害性的情感联想’” 〔2〕。 (二)跨文化交际 “L. S. Harms认为,在世界范围内的交际经历了五个阶段:语言的产生;文字的使用;印刷技术的发明;近百年交通工具的进步和通讯手段的迅速发展;跨文化交际”, “可以说具有不同文化背景的人从事交际的过程就是跨文化交际” 〔3〕。现今,经济发展迎来“汉语热”浪潮,人们学习汉语的热情渐之高涨,当外国人的汉语水平达到中、高级的时候,对汉语委婉语的了解和学习显得尤为必要。 二、一般交际中汉语委婉语出现的主要情况 及使用的社会心理 (一)主要情况 1.表述违背中国人趋吉避祸心理的内容时中国人自古形成一种趋吉避祸的心态,人们的 论汉语委婉语对跨文化交际的影响 严 婧 (云南师范大学国际汉语教育学院,昆明 671000) [摘要]委婉语就是用婉转的、文雅的话语来表述或代替人们所忌讳的、不便提及的以及被认为是不雅的、不洁的事物。分别论述委婉语在跨文化交际中的积极作用和消极影响,并提出利用语境和运用跨文化意识来对跨文化交际中的委婉语进行把握是很有必要的。 [关键词]委婉语;积极;消极;跨文化交际 [中图分类号]H136 [文献标志码]A [文章编号]1672-2345(2012)02-0044-05 InfluenceofChineseEuphemismonInterculturalCommunication YAN Jing (School of International Chinese Education, Yunnan Normal University, Kunming 671000, China) 〔Abstract〕Euphemism is to use euphemistic and gentle words to express or replace things which are taboo or inconvenient to mention or considered as vulgar or unclean. It is necessary to expound the positive role and the negative influence of euphemism in intercultural communication and put forward the idea of comprehending euphemism in intercultural communication through context and intercultural awareness. 〔Key words〕euphemism; positive; negative;

参考文献

引证文献

问答

我要提问