文化意象图式下中国古诗词的翻译策略研究

作者:毛瑾;陈泓霖;陈利平 刊名:《学园》 上传者:蒋红伟

【摘要】素有中国文学瑰宝之称的中国古典诗歌,是表现美的艺术,它蕴含着丰富的中国历史文化深厚内涵,是中国传统文化的反映和重要的载体,也是世界文学大花园中绚烂夺目、不可或缺的一朵奇葩。在众多脍炙人口的古诗佳作中,诗人们巧妙、精准地借助各种意象以抒情、言志、感怀、思人,而这些古诗中体现的含蓄、简约和微妙的特点也是诗人对意象的精心选择和安排的结果。诗词翻译最大的障碍,恰恰也在于如何将古诗中的意象形神兼备地翻译成英文,让不同文化背景的读者领略到中国的古诗之美,了解到其文化意象下的深刻含义。本文从文化意象的不同类型的图式观照如动态意象与静态意象、感官观照、修辞格观照出发,探讨古诗词文化意象的翻译策略。

全文阅读

学园 I XUEYUAN 2014年第29期 文化意象图式下巾国古诗词的翻译策略研究★ 毛 瑾 陈泓霖 陈利平 云南农业大学外语学院 【摘 要】素有中国文学瑰宝之称的中国古典诗歌,是表现美的艺术,它蕴含着丰富的中国历史文化深厚内涵,是中国 传统文化的反映和重要的载体,也是世界文学大花园中绚烂夺目、不可或缺的一朵奇葩。在众多脍炙人口的古诗佳作中,诗 人们巧妙、精准地借助各种意象以抒情、言志、感怀、思人,而这些古诗中体现的含蓄、简约和微妙的特点也是诗人对意象 的精心选择和安排的结果。诗词翻译最大的障碍,恰恰也在于如何将古诗中的意象形神兼备地翻译成英文,让不同文化背景 的读者领略到中国的古诗之美,了解到其文化意象下的深刻含义。本文从文化意象的不同类型的图式观照如动态意象与静态 意象、感官观照、修辞格观照出发,探讨古诗词文化意象的翻译策略。 【关键词l意象 文化意象图式 翻译策略 古诗词 【中图分类号】1046 【文献标识码】A 一 意象与文化意象 1。意象的起源 中国最早的关于意象的论述见于 《周易 ·系辞上》,子 日:“书不尽言,言不尽意。”子日:“圣人立象以尽意,设 卦以尽情伪,系辞焉以尽其言。”古人的 “立象尽意”之说, 体现了 “天人合一”的宇宙观,天意高深,难以用普通的语 言描述,只有凭借各式各样具体的 “象”来加以认识领会。 这种观察 自然,取其意象用于喻义的方法,与之后古典诗词 鉴赏的 “意象”有了异曲同工之妙。而 “意象”概念进入文 学领域,其标志见于南朝文学理论家刘勰创作的中国第一部 系统的文艺理论著作《文心雕龙》。刘勰首次将 “意”与“象” 组合成为一个词,体现了诗人的审美经验和情感态度。意, 指心意;象,指物象,意象即对象的感性形象与自己的心意 状态融合而成的蕴于胸中的具体形象。“独照之匠,窥意象 而运斤。”刘勰提倡文艺作品构思时须将外物形象与意趣、 情感融合起来,以形成审美意象。真正触及中国古典诗词意 象内涵的人是唐代著名诗人王昌龄在《王少伯诗格》中提到: “诗有三格:一日生思。久用精思,未契意象,力疲智竭, 放安神思 ,心偶照境,率然而生。二日感思。寻味前言,吟 讽古制,感而生思。三日取思。搜求于象,心入于境,神会 于物,因心而得。”这总结性地说明了意象的生成过程和深 【文章编号】1674—4810(2014)29—0004—03 刻的内涵,也就是说,“久用精思,搜求于象”,尽管 “未契 意象,力疲智竭”,只要 “放安神思,心偶照境”,一旦 “心 人于境,神会于物”,意象就能够 “因心而得,率然而生”。 中唐自居易在其《金针诗格》中进一步提出了 诗有内外意, 内意欲尽其理,理谓义理之理,颂美箴规之类是也。外意欲 尽其象,象谓物象之象,日、月、山、河、虫、鱼、草、木 之类是也”。从这句话我们可以看到,自居易明确地提出了 诗歌意象的两大构成要素:“颂美箴规”的 “意理”和 “日、 月、山、河、虫、鱼、草、木”的 “物象”。 比较成熟的 “意象”这一概念出现于明清时期。在陆时 雍所著的 《诗镜总论》中,作家评价 《诗经》《楚辞》优于 西汉诗歌时就提到:“觉意象蒙茸,规模逼窄。”又提到:“古 人善于言情,转意象于虚圆之中,故觉其味之长而言之美 也。”“实际内欲其意象玲珑,虚涵中欲其神色毕著。”陆时 雍准确地使用了 “意象”这一术语,清楚地解释了意象应用 于诗人艺术思维活动的过程。 在中国的传统文化特别是古典诗词的创作过程中,我们 可以追

参考文献

引证文献

问答

我要提问