英汉学术语篇元话语对比中的语料库定量研究方法探究——兼向蔡基刚教授请教与商榷

作者:穆从军;张军;John Ehrich;洪化清; 刊名:浙江外国语学院学报 上传者:杨全贞

【摘要】本文是对蔡基刚教授《英汉学术语篇元话语对比中的平行语料库建设问题研究》一文的回应文章。蔡文从功能与形式、显性标记和隐性标记、字词比例以及对比基础四个方面对Mu et al.文(2015)的语料库建设可靠性提出了质疑。本文从英汉学术语篇元话语对比研究设计理据和研究目的、语料标注、对比基础以及统计方法四个方面向蔡教授请教商榷,并区分了对比语料库中的平行语料库和可比语料库相关建设问题,以促进相关问题研究的深入开展。

全文阅读

英汉学术语篇元话语对比中的语料库定量研究方法探究 ———兼向蔡基刚教授请教与商榷 穆从军 1, Lawrence Jun Zhang(张军)2, John Ehrich3, 洪化清 4 (1.上海海事大学 外国语学院,上海 201306;2.新西兰奥克兰大学 教育学院,奥克兰 1023; 3.澳大利亚麦考瑞大学 人文学院,悉尼 2109;4.新加坡南洋理工大学 学习研究与发展中心,新加坡 637335) 收稿日期:2018-06-29 基金项目:国家留学基金委高级研究学者、访问学者、博士后项目(201808310009) 作者简介:穆从军,上海海事大学外国语学院教授,博士。研究方向:应用语言学。邮箱:congjun.mu@gmail.com。张军,新西兰奥克兰大学教育学院教授,博士。研究方向:应用语言学、心理语言学。邮箱:lj.zhang@auckland.ac.nz。John Ehrich,澳大利亚麦考瑞大学人文学院高级讲师,博士。研究方向:心理语言学。邮箱:john.ehrich@mq.edu.au。洪化清,新加坡南洋理工大学学习研究与发展中心研究员,博士。研究方向:语料库语言学、计算机辅助教学、学习分析等。邮箱:hong.huaqing@outlook.com。 摘 要: 本文是对蔡基刚教授 《英汉学术语篇元话语对比中的平行语料库建设问题研究》一文的回应文章。蔡文从功能与形式、显性标记和隐性标记、字词比例以及对比基础四个方面对 Mu et al.文 (2015)的语料库建设可靠性提出了质疑。本文从英汉学术语篇元话语对比研究设计理据和研究目的、 语料标注、 对比基础以及统计方法四个方面向蔡教授请教商榷,并区分了对比语料库中的平行语料库和可比语料库相关建设问题,以促进相关问题研究的深入开展。 关键词:学术语篇;元话语;对比研究;可比语料库;平行语料库 中图分类号:H05 文献标识码:A 文章编号:2095-2074(2019)01-0065-06 一、引言 蔡基刚教授(2017,以下简称蔡文)从功能与形式、显性标记和隐性标记、字词比例以及对比基础四个方面对 Mu et al. (2015,以下简称 Mu et al. 文)中的语料库定量研究方法提出了质疑。正如蔡文所说,英汉学术语篇元话语对比中的语料库定量研究设计“有很大的现实意义”(蔡基刚 2017: 1),设计缺陷会影响研究结论的可靠性。这个问题的探讨主要涉及到对比语言学、语料库语言学和统计学。我们在此从研究设计理据和研究目的、 语料标注、 对比基础以及统计方法四个方面向蔡教授请教商榷,以促进相关问题研究的深入开展。 二、英汉元话语对比研究设计理据和研究目的 Mu et al.文属于对比语言学研究。对比语言学是对两种或两种以上语言进行共时或历时对比研究的语言学分支学科,其目的是为了描述两种语言之间的异同,特别是其中的不同之处,并将研究成果应用于语言和其他相关的研究领域(潘文国、谭慧敏 2006;王菊泉 2011;许余龙 1992)。语言比较可以不限于同一语系和同一起源的语言,“对差异巨大、 起源迥异的语言也可以进行比较”(王菊泉 2011: 2019 年 2 月第 1 期 浙 江 外 国 语 学 院 学 报 JOURNAL OF ZHEJIANG INTERNATIONAL STUDIES UNIVERSITY February 2019 No.1 2019 年浙江外国语学院学报 9)。对比语言学可分为理论对比语言学和应用对比语言学,前者解决对比研究中的语言可比性、对比基础、对比方向、语料选

参考文献

引证文献

问答

我要提问