基于神经机器翻译的中医论文结构性摘要翻译策略

作者:蒙洁琼; 刊名:中国中医药现代远程教育 上传者:刘娟

【摘要】与传统基于短语的统计机器翻译相比,神经机器翻译具有很大的优势,能极大提高翻译的准确性。在中医科研论文结构性摘要英译领域,使用百度翻译和谷歌翻译并在对比二者译文的基础上,选择较理想的译文进行必要的译前和译后编辑,可以在提高翻译速度的同时,保证译文的科学性和准确性。

全文阅读

第 17 卷第 9 期·总第 305 期2 0 1 9 年 5 月 · 上 半 月 刊 中国中医药现代远程教育 CHINESEMEDICINEMODERNDISTANCEEDUCATIONOFCHINA 近年来,随着信息技术的不断提高及跨语言网络资源爆炸式的增长,机器翻译以前所未有的速度在发展。早在 2012 年 9 月举行的第八届全国机器翻译研讨会上,中国电子信息产业发展研究院的肖健研究员就指出,“机器翻译是未来需求的发展趋势”,未来“只有 10% 的任务需要人工翻译,70% 的文档需要机器翻译,而中间的 20% 的信息则会采用译后编辑方式进行翻译”[1]。2016 年 9 月,谷歌在汉语-英语方向上推出了神经翻译系统替代其旧版所使用的基于短语的翻译系统,标志着机器翻译进入了一个新时代。 神经机器翻译 (neural machine translation) 是指直接采用神经网络以端到端方式进行翻译建模的机器翻译方法[2]。实验表明,以 BLEU (bilingual evaluation under-study) 值为评测指标,神经机器翻译与传统的基于短语的统计机器翻译相比具有压倒性的优势,而且在涉及汉语的翻译任务上性能提高尤其显著[3]。人工测评亦发现,相比基于短语的机器翻译,神经机器翻译能够减少词法错误 (morphology errors)、词汇错误 (lexical errors) 和 词序错误 (word order errors)[4]。因此,神经机器翻译一经推出,就引起全球科研人员的广泛关注,并在应用研究领域获得迅猛发展。 1 主流神经机器翻译介绍 互联网的飞速发展以及大数据的广泛应用给机器翻译发展和应用创造了很好的条件,包括谷歌翻译、百度翻译、必应翻译和有道翻译在内的各种国内外在线机器翻译系统纷纷亮相。其中,谷歌翻译和百度翻译作为主流的神经机器翻译系统,使用人数众多,非常具有代表性。 谷歌翻译,是由谷歌公司研发的免费多语种互译平台,可以对包括中文、英语、西班牙语、德语、法语、意大利语、日语在内的 103 种语言进行即时翻译。现已开发有网络版、手机移动客户端,各版本功能强大,使用方便。谷歌翻译 2016 年推出部分语种的神经网络机器翻译引擎,使译文质量大大提高,尤其是目的语为英语时,译文质量尤为出色。 百度翻译是由百度发布的免费在线翻译服务,支持包括中文、英语、日语、韩语、西班牙语、泰语、法语、俄语、德语在内的 28 种热门语言互译。同样开发了网页版及手机移动客户端,可以对文本、网页、语音、图像等进行即时翻译。2015 年,百度翻译引入神经网络机器翻译技术,这一应用比谷歌还早一年。百度翻译研发的基于深度学习与多种主流翻译模型融合的翻译技术,使 基于神经机器翻译的中医论文结构性摘要翻译策略※ 蒙洁琼 (广西中医药大学外语部,广西壮族自治区 南宁 530200) 摘 要:与传统基于短语的统计机器翻译相比,神经机器翻译具有很大的优势,能极大提高翻译的准确性。在中医科研论文结构性摘要英译领域,使用百度翻译和谷歌翻译并在对比二者译文的基础上,选择较理想的译文进行必要的译前和译后编辑,可以在提高翻译速度的同时,保证译文的科学性和准确性。 关键词:神经机器翻译;结构性摘要;翻译策略;中医论文;文献研究 doi:10.3969/j.issn.1672-2779.2019.09.021 文章编号:1672-2779(2019)-09-0053-04 TranslationStrategiesofStructuralAbstractofTradit

参考文献

引证文献

问答

我要提问