论中国古典诗词翻译中意境的传递——红楼梦诗词英译解析

作者:刘嘉娟; 刊名:大家 上传者:孙辉

【摘要】中国古典诗词作为一种重要的文化载体,蕴含着中国历史文化的深刻内涵。由于意境在古典诗词创作和鉴赏中的重要作用,怎样在诗词翻译中传递它就成为一个重要议题。本文通过对比研究杨宪益夫妇和大卫·霍克斯在中国古典名著《红楼梦》的两个英译本中的诗词翻译,探讨了古典诗词在翻译中如何通过意境的传递保存和向国外读者介绍中国文化的特色美。

参考文献

引证文献

问答

我要提问