生态翻译理论下译者真的是“中心”吗?——与胡庚申教授商榷(无全文)

作者:冷育宏 刊名:上海翻译 上传者:

抱歉,该篇全文还没有人上传哦!我要 上传, 我要 求助

【摘要】本文是与胡庚申教授探讨生态翻译理论下"译者中心"这一假设是否成立。胡教授在达尔文"适应和生存"学说的启发下建构了翻译适应选择论,并提出"译者为中心"的观点。本文同样以达尔文进化论"适应"、"选择"学说作为理论依据,同时从生态哲学出发探讨"译者为中心"的假设究竟能否成立,并由此指出生态意识下的译者不应作为"中心"出现,而应成为翻译生态环境中的普通成员,和环境中的其他成员进行平等对话,为共同促进翻译生态环境的和谐而努力。文章表明,对"译者中心"的解构进一步证明了生态翻译理论研究的必要性和紧迫性。

参考文献

引证文献

问答

我要提问